嘻嘻,最近沉迷看番,更一次最近的搞事笔记咯(好像是第一期?)

高清番剧来源

在找零之使魔的资源的时候,找到了一位大佬的番剧高清资源的分享网站,网站里分享的都是挺稀缺的高质量资源,在这里安利给大家

http://dm1080p.com/

这是一个用wordpress搭建的博客,资源需要先注册一个用户才能看到(应该是为了防止小学生吧),大家去拿资源的时候应该先看看教程哦(不然你可能不知道在哪里下载资源)。

解决资源过大问题

自然是格式工厂啦,15GB一季的零之使魔原碟,在压缩后只剩下了4GB,而画质却几乎没有变化(至少肉眼无法看出),(之后发现部分画质模糊,回头一看,哦,原来的画质也是这样嘛2333,不过几年前的动画,不要要求那么高啦)

匹配字幕之更改文件名

由于如果想要播放器自动识别字幕的话,需要视频名称与播放器名称相同,经过一番摸索(其实是在找好看一点的重命名软件),最后还是找回了初中电脑课上那丑丑的拖把更名器,真香~~~ 推荐使用,虽然丑了一点。

ass字幕文件的摸索

繁简转换

由于零之使魔第三季的字幕是繁体,而我又很难找到简体字幕的时候,就只能够自己动手,丰衣足食啦。
其实也不是什么奇特的技能,就是将ass字幕文件用记事本打开,将里面的繁体字替换成简体,在这里安利一个在线转换的工具http://www.aies.cn/ ,这个工具只会将繁简体相互转换,不会影响到英文字幕(当然,有部分日文是和繁体共用字符的,也会被换成简体2333,将就一下吧)

字体替换

使用ass字幕时,如果你的电脑没有字幕内要求的字体,就会使用系统默认的字体来显示字幕(而一般来讲都是有点难看的宋体),所以我又在ass文件里找到了字幕格式的代码,就是下面这个

可以很明显的看到字体的说明,这个时候就可以自己百度下载啦!
当然,如果找不到的话,是可以自己修改的,只要是差不多的字体,显示效果也是差不多的,比如上图的ZhunYuan(准圆)我就用方正准圆代替了(PS:这个字体是可以打中文名字的!不一定要英文)

嵌入字幕(打包mkv文件)

由于我想在ipad上看,所以就要用到嵌入式字幕了(ios不支持ass)
本来嵌入字幕这工作格式工厂也能做到,但是时间很长(毕竟是整个视频重新渲染),而且一个一个文件进行导入极为不便(至于为什么要一个个导入,你可以实验一下全部统一导入,然后你就会知道有多蛋疼)。
在浏览网页查找资料后,发现mkv格式可以将字幕和字体全部打包在视屏格式里面,十分欣喜,这不就是我需要的吗,于是找到了mkv的打包软件mkvtoolnix,十分好用https://mkvtoolnix.download/
将视频和字幕拖入,然后在附件里面添加字体(记住,是在附件里面加)最后导出,就能看到统一的mkv文件了!美滋滋。。。。。。。

好晚了,困了,睡觉